Автокурс из 5-и лекций и 5-и практикумов для самостоятельного изучения с возможностью сдать экзамен и получить сертификат
Это формат для самостоятельного обучения. Вы получите видеозаписи занятий, домашние задания с разборами и все сопутствующие материалы прошедшего онлайн курса с живым участием преподавателя и студентов. Преимущество в том, что вам не придется ждать следующего запуска онлайн группы. Можно начать сразу после оплаты.
Это записанный курс из 5 вебинаров и 5 практикумов. Он предназначен для самостоятельного изучения темы. При желании можно сдать экзамен, получить рецензию преподавателя и сертификат.
После каждой лекции студенты получают домашнее задание на перевод и составление глоссария. Следующий шаг — самопроверка. Для самопроверки студенты сравнивают свой перевод с переводом других участников курса, комментариями преподавателя и с эталонным переводом преподавателя.
Купить автокурс можно в любое время.
Темы, которые будем изучать
Основные макроэкономические данные: ВВП, инфляция и дефляция, индикаторы рынка труда, недвижимости и доверия, центральные банки,
Основы валютного рынка: устройство рынка, валютные пары, фундаментальный и технический анализ,
Основы фондового и сырьевого рынка: устройство рынков, их различия и сходства, основные инструменты, доходность и риск,
Основы финансовой отчетности: бух. баланс, отчет о прибыли и убытках, отчет о движении денежных средств,
Основные финансовые показатели: какие бывают и зачем нужны, рекомендации по финансовым активам.
Для кого этот курс
Этот курс рассчитан на переводчиков-новичков в финансово- экономическом переводе. Он состоит из базовой теории, которая нужна для плавного входа в экономический перевод, и практических заданий для закрепления пройденного материала.
Кому не подойдет курс
Курс не подойдет переводчикам, которые разбираются в макроэкономике и инвестициях. На вебинарах преподаватель объясняет основы, которые им уже известны.
Студенты получают:
Теоретическую базу
чтобы плавно войти в экономический и финансовый перевод. Преподаватель расскажет о фондовых, валютных и сырьевых рынках, базовых понятиях отчетности и финансовых коэффициентах.
1
Практику на настоящих документах
Студенты переводят отчеты о прибылях и убытках, отчеты о движении денежных средств, инвестиционные рекомендации, пресс-релизы, экономические доклады. Они учатся переводить реальные документы, с которыми смогут работать в дальнейшем.
Студенты составляют собственный глоссарий, которым можно пользоваться в дальнейшей работе.
3
Разбор тонкостей и типичных ошибок
Преподаватель расскажет об особенностях перевода экономических и финансовых терминов, устойчивых выражений и словосочетаний, аббревиатур, жаргонизмов и числовых данных. Вместе с преподавателем студенты разберут ошибки, которые чаще всего встречаются в переводах.
4
Краткий теоретический справочник
Студенты получат записи всех вебинаров, презентации, дополнительные материалы, которые можно пересматривать, если что-то забылось.
5
Как проходит обучение
Вебинары. На вебинарах преподаватель объясняет теорию, типичные ошибки, особенности перевода терминов и различных документов. В конце занятия студенты получают короткий тест из 10 вопросов с вариантами ответа. Тест проводится после вебинара, чтобы студенты лучше усвоили теорию.
Практикумы. Кроме теста студенты получают домашнее задание. Они самостоятельно переводят небольшой текст — не более 4 абзацев и составляют глоссарий. Следующий шаг — самопроверка. Для самопроверки студенты сравнивают свой перевод с переводом других участников курса, комментариями преподавателя к этим переводам и с переводом преподавателя.
Экзамен. Это дополнительная опция курса для тех, кто хочет получить обратную связь по своей работе от преподавателя и получить сертификат.
ЗАНЯТИЕ №1
Макроэкономические данные как база любого общеэкономического текста. Основные типы данных (ВВП; инфляция и дефляция; индикаторы рынка труда, недвижимости и доверия; центральные банки). Особенности перевода макроэкономических пресс-релизов. Тест по теории и домашнее задание.
ПРАКТИКУМ №1
Перевод макроэкономических пресс-релизов и докладов центральных банков.
ЗАНЯТИЕ №2
Основы валютного рынка. Как устроен валютный рынок? Что такое валютные пары? Почему изменяются курсы – фундаментальный и технический анализ. Основные ошибки при переводе текстов про валюты. Тест по теории и домашнее задание.
ПРАКТИКУМ №2
Перевод обзоров валютного рынка и аналитических статей.
ЗАНЯТИЕ №3
Основы фондового и сырьевого рынка. Как устроены фондовые и сырьевые рынки? В чем их различия и сходства? Индексы, акции, биржи и производные инструменты. Основные инвестиционные понятия – доходность и риск. Основные ошибки при переводе. Тест по теории и домашнее задание.
ПРАКТИКУМ №3
Перевод обзоров фондового и сырьевого рынка, аналитических статей.
ЗАНЯТИЕ №4
Основы финансовой отчетности. Основные виды отчетов – бух. баланс, отчет о прибыли и убытках, отчет о движении денежных средств. Тест по теории и домашнее задание.
ПРАКТИКУМ №4
Перевод статей отчетности, пресс-релизов по финансовым результатам.
ЗАНЯТИЕ №5
Основные финансовые показатели. Основные финансовые показатели и зачем они нужны. Рекомендации по финансовым активам. Тест по теории и домашнее задание.
ПРАКТИКУМ №5
Перевод пресс-релизов по финансовой отчетности и инвестиционных рекомендаций.
ЭКЗАМЕН
Экзамен – теория и практика.
Что в результате
На практике студенты научатся переводить разные финансово-экономические тексты
статьи финансово-экономической тематики,
макроэкономические доклады,
бухгалтерский баланс, отчеты о прибылях и убытках, отчеты о движении денежных средств,
пресс-релизы финансовых результатов компаний,
инвестиционные рекомендации.
Теоретические вебинары помогут студентам понять:
основы валютного рынка: как он устроен, какие бывают валютные пары, для чего нужны технический и фундаментальный анализ рынка,
основы фондового и сырьевого рынков: как они устроены, чем отличаются друг от друга, какие инструменты работают на рынках,
основы финансовой отчетности: какие есть виды отчетности,
основные финансовые показатели: какие бывают, зачем нужны.
Кто ведет курс
Елена работает в сфере инвестиций с 2007 года. В инвестиционных компаниях «Финам» и «Атон» она готовила обзоры по торгам, проводила технический анализ основных эмитентов, индексов, сырья, валют.
В информационном агентстве «ТАСС» и агентстве экономической информации «ПРАЙМ» писала обзоры по динамике рынков, общеэкономические статьи, переводила аналитику мировых инвестиционных банков.
С 2017 года Елена работает аналитиком фондового рынка в инвестиционной компании «Велес-Капитал». Она готовит ежедневные и ежемесячные обзоры фондовых торгов с прогнозами, проводит технический анализ основных эмитентов, индексов, сырья, и валют.
Елена 5 лет работала старшим переводчиком в агентстве экономической информации «ПРАЙМ». Она переводила и редактировала экономические статьи и новости из ленты Dow Jones, статьи из журнала The Wall Street Journal, специализировалась на товарных рынках, валютах и макроэкономике.
Рабочие языки: английский и итальянский
Елена Кожухова Переводчик финансовых и экономических текстов, аналитик мировых финансовых рынков, преподаватель экономического перевода
Сколько стоит курс
Автокурс стоит 5000 рублей. Сразу после оплаты вам придет автоматический доступ к курсу на почту. Чтобы получить сертификат, можно сдать экзамен — это дополнительная опция, оплачивается отдельно.
Участники должны уметь переводить, находить термины, ориентироваться в справочниках. Базовые навыки обязательны, чтобы не тратить время на исправление ошибок, которые не связаны со знаниями экономики и финансов.
Как долго мне будут доступны записи?
Видеозаписи занятий и все дополнительные материалы будут доступны в личном кабинете неограниченное время после окончания курса.
Могу ли я оплатить от юрлица?
Да, можете. Для этого запросите счет на почту edu@apschool.ru и приложите к письму карточку предприятия.
Если не понравится, могу я вернуть деньги?
Возврат за автокурс не предусмотрен. Мы опубликовали фрагменты видеолекций, чтобы вы могли оценить, нравится ли вам подача материала, и перечислили все документы шаблонов.